TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:35:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第四十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 優波斯那品下 ưu ba Tư-na phẩm hạ 爾時商主及眾賈人至海洲已。 nhĩ thời thương chủ cập chúng cổ nhân chí hải châu dĩ 。 值於種種諸雜珍寶。彼等收拾。滿其船舶。還至岸邊。 trị ư chủng chủng chư tạp trân bảo 。bỉ đẳng thu thập 。mãn kỳ thuyền bạc 。hoàn chí ngạn biên 。 收(僉*殳)寶貨。欲向本國。中間路上。遇見一塔。 thu (thiêm *thù )bảo hóa 。dục hướng bổn quốc 。trung gian lộ thượng 。ngộ kiến nhất tháp 。 其塔乃是迦葉世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐 kỳ tháp nãi thị Ca-diếp Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu 三佛陀舍利之塔。其塔破壞。基陛頹落。 tam Phật đà xá lợi chi tháp 。kỳ tháp phá hoại 。cơ bệ đồi lạc 。 處處墮墜。如是見已。而彼最長商主。 xứ xứ đọa trụy 。như thị kiến dĩ 。nhi bỉ tối trường/trưởng thương chủ 。 告於餘二商主及眾商言。汝諸人輩。 cáo ư dư nhị thương chủ cập chúng thương ngôn 。nhữ chư nhân bối 。 若知我等不惜身命。為求財故。入彼大海。 nhược/nhã tri ngã đẳng bất tích thân mạng 。vi/vì/vị cầu tài cố 。nhập bỉ đại hải 。 而今彼處得利迴還。至於此間。 nhi kim bỉ xứ đắc lợi hồi hoàn 。chí ư thử gian 。 我等今者亦可共作來世利益善業因緣。如舊智人所說偈言。 ngã đẳng kim giả diệc khả cọng tác lai thế lợi ích thiện nghiệp nhân duyên 。như cựu trí nhân sở thuyết kệ ngôn 。  福德之力成多利  人得利故放逸生  phước đức chi lực thành đa lợi   nhân đắc lợi cố phóng dật sanh  放逸則無持戒心  以是因緣墮地獄  phóng dật tức vô trì giới tâm   dĩ thị nhân duyên đọa địa ngục 爾時商主說是偈已。復更告言。汝等當知。 nhĩ thời thương chủ thuyết thị kệ dĩ 。phục cánh cáo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 以是因緣。我等今者應當運心。共(僉*殳)錢財。 dĩ thị nhân duyên 。ngã đẳng kim giả ứng đương vận tâm 。cọng (thiêm *thù )tiễn tài 。 隨意多少。料理於此迦葉如來舍利之塔。 tùy ý đa thiểu 。liêu lý ư thử Ca-diếp Như Lai xá lợi chi tháp 。 是時彼等諸商主輩。及眾商人。 Thị thời bỉ đẳng chư thương chủ bối 。cập chúng thương nhân 。 同共諮白長商主言。大善商主。汝若(僉*殳)錢。當自作主。 đồng cộng ti bạch trường/trưởng thương chủ ngôn 。Đại thiện thương chủ 。nhữ nhược/nhã (thiêm *thù )tiễn 。đương tự tác chủ 。 撿挍營造。我等隨心所出多少錢財與之。 kiểm hiệu doanh tạo 。ngã đẳng tùy tâm sở xuất đa thiểu tiễn tài dữ chi 。 時長商主如是辭言。我不堪為撿挍之主。 thời trường/trưởng thương chủ như thị từ ngôn 。ngã bất kham vi/vì/vị kiểm hiệu chi chủ 。 所以者何。我事緣多。不能修理此之壞塔。 sở dĩ giả hà 。ngã sự duyên đa 。bất năng tu lý thử chi hoại tháp 。 我若料理營此塔者。則我家中妨廢生活。 ngã nhược/nhã liêu lý doanh thử tháp giả 。tức ngã gia trung phương phế sanh hoạt 。 彼等商人。及二商主。慇懃多時。相共勸請。 bỉ đẳng thương nhân 。cập nhị thương chủ 。ân cần đa thời 。tướng cọng khuyến thỉnh 。 遣令撿校。是時彼等諸商人輩。 khiển lệnh kiểm giáo 。Thị thời bỉ đẳng chư thương nhân bối 。 速疾隨出多少錢財。而付與之。 tốc tật tùy xuất đa thiểu tiễn tài 。nhi phó dữ chi 。 爾時優婁頻螺迦葉。修營彼塔。 nhĩ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tu doanh bỉ tháp 。 即自別造第一覆盆。安置其上。其次即是那提迦葉。 tức tự biệt tạo đệ nhất phước bồn 。an trí kỳ thượng 。kỳ thứ tức thị Na-đề Ca-diếp 。 第二覆盆。其次復是伽耶迦葉。第三覆盆。 đệ nhị phước bồn 。kỳ thứ phục thị già da Ca-diếp 。đệ tam phước bồn 。 如是次第通彼商人及商主等。 như thị thứ đệ thông bỉ thương nhân cập thương chủ đẳng 。 詳共料理迦葉如來舍利之塔。破壞崩落。皆使端嚴。 tường cọng liêu lý Ca-diếp Như Lai xá lợi chi tháp 。phá hoại băng lạc 。giai sử đoan nghiêm 。 還如初造。料理訖已。發如是願。願我等輩。 hoàn như sơ tạo 。liêu lý cật dĩ 。phát như thị nguyện 。nguyện ngã đẳng bối 。 未來世中。還共值遇如是世尊。既值遇已。 vị lai thế trung 。hoàn cọng trực ngộ như thị Thế Tôn 。ký trực ngộ dĩ 。 於彼世尊所說法教。復願我等速疾證知。 ư bỉ Thế Tôn sở thuyết pháp giáo 。phục nguyện ngã đẳng tốc tật chứng tri 。 願於來世世世生生。莫墮三惡四趣之中。 nguyện ư lai thế thế thế sanh sanh 。mạc đọa tam ác tứ thú chi trung 。 佛告比丘。汝等當知。彼三迦葉千商人者。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。bỉ tam Ca-diếp thiên thương nhân giả 。 今三長老。并及一千比丘是也。又諸比丘。 kim tam Trưởng-lão 。tinh cập nhất thiên Tỳ-kheo thị dã 。hựu chư Tỳ-kheo 。 彼時優婁頻螺迦葉。 bỉ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 昔日以諸商人多時慇懃勸請。始肯撿校。以彼業故。今於我前。 tích nhật dĩ chư thương nhân đa thời ân cần khuyến thỉnh 。thủy khẳng kiểm giáo 。dĩ bỉ nghiệp cố 。kim ư ngã tiền 。 多時方始受於我化。當於爾時。那提迦葉。 đa thời phương thủy thọ/thụ ư ngã hóa 。đương ư nhĩ thời 。Na-đề Ca-diếp 。 伽耶迦葉。二商主等。及諸商人。暫發一言。 già da Ca-diếp 。nhị thương chủ đẳng 。cập chư thương nhân 。tạm phát nhất ngôn 。 隨心多少。速出錢財。以是業報。 tùy tâm đa thiểu 。tốc xuất tiễn tài 。dĩ thị nghiệp báo 。 今日速疾承受我化彼時優婁頻螺迦葉最長商主。 kim nhật tốc tật thừa thọ/thụ ngã hóa bỉ thời ưu lâu tần loa Ca-diếp tối trường/trưởng thương chủ 。 先於迦葉如來世尊舍利塔上。第一覆盆。以用供養。 tiên ư Ca-diếp Như Lai Thế Tôn Xá-lợi tháp thượng 。đệ nhất phước bồn 。dĩ dụng cúng dường 。 因彼業報。今日得於五百人中最為其首。 nhân bỉ nghiệp báo 。kim nhật đắc ư ngũ bách nhân trung tối vi/vì/vị kỳ thủ 。 最勝最妙。最為第一。那提迦葉第二覆盆。 tối thắng tối diệu 。tối vi đệ nhất 。Na-đề Ca-diếp đệ nhị phước bồn 。 因彼業報。今為三百梵志作首。而得第一。 nhân bỉ nghiệp báo 。kim vi/vì/vị tam bách Phạm-chí tác thủ 。nhi đắc đệ nhất 。 伽耶迦葉第三覆盆。因彼業報。 già da Ca-diếp đệ tam phước bồn 。nhân bỉ nghiệp báo 。 今作二百螺髻梵首。而得第一。 kim tác nhị bách loa kế phạm thủ 。nhi đắc đệ nhất 。 爾時彼等發如是願。願我未來生生世世。 nhĩ thời bỉ đẳng phát như thị nguyện 。nguyện ngã vị lai sanh sanh thế thế 。 莫墮惡道及以地獄。因彼業報。 mạc đọa ác đạo cập dĩ địa ngục 。nhân bỉ nghiệp báo 。 不入惡道乃至地獄。恒生人天。受於快樂。 bất nhập ác đạo nãi chí địa ngục 。hằng sanh nhân thiên 。thọ/thụ ư khoái lạc 。 又其彼等共見迦葉佛舍利塔破壞。料理還得如舊。 hựu kỳ bỉ đẳng cộng kiến Ca-diếp Phật Xá-lợi tháp phá hoại 。liêu lý hoàn đắc như cựu 。 心發是願。願於我等未來世中。還得值遇如是世尊。 tâm phát thị nguyện 。nguyện ư ngã đẳng vị lai thế trung 。hoàn đắc trực ngộ như thị Thế Tôn 。 既值遇已。彼世尊邊。有所說法。 ký trực ngộ dĩ 。bỉ Thế Tôn biên 。hữu sở thuyết pháp 。 我等聞已速疾證知。因彼業報。今值遇我。即得出家。 ngã đẳng văn dĩ tốc tật chứng tri 。nhân bỉ nghiệp báo 。kim trực ngộ ngã 。tức đắc xuất gia 。 受具足戒。得羅漢果。 thọ/thụ cụ túc giới 。đắc La-hán quả 。 時諸比丘復白佛言。希有世尊。云何世尊。 thời chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。vân hà Thế Tôn 。 見是優婁頻螺迦葉。墮於邪道。世尊方便。 kiến thị ưu lâu tần loa Ca-diếp 。đọa ư tà đạo 。Thế Tôn phương tiện 。 出五百種神通教化。然後始得阿羅漢果。 xuất ngũ bách chủng Thần thông giáo hóa 。nhiên hậu thủy đắc A-la-hán quả 。 作是語已。默然而住。爾時佛告諸比丘言。 tác thị ngữ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝諸比丘。非但今日。我見優婁頻螺迦葉。 nhữ chư Tỳ-kheo 。phi đãn kim nhật 。ngã kiến ưu lâu tần loa Ca-diếp 。 墮於邪道。勇猛精進。出五百種神通化得。 đọa ư tà đạo 。dũng mãnh tinh tấn 。xuất ngũ bách chủng Thần thông hóa đắc 。 其過去世。亦墮邪道。我心勤劬化取亦得。 kỳ quá khứ thế 。diệc đọa tà đạo 。ngã tâm cần cù hóa thủ diệc đắc 。 時諸比丘即白佛言。善哉世尊。此事云何。 thời chư Tỳ-kheo tức bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。thử sự vân hà 。 願為解說。 nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 我念往昔。有一國土。名毘提何(隋言非正身)。 ngã niệm vãng tích 。hữu nhất quốc độ 。danh Tì Đề hà (tùy ngôn phi chánh thân )。 彼國內有一剎利王。名鴦伽陀(隋言與身分)。 bỉ quốc nội hữu nhất sát lợi Vương 。danh ương già đà (tùy ngôn dữ thân phần )。 灌頂為王。甚有大力。多饒兵眾。錢財穀米。 quán đảnh vi/vì/vị Vương 。thậm hữu Đại lực 。đa nhiêu binh chúng 。tiễn tài cốc mễ 。 倉庫盈溢。 thương khố doanh dật 。 爾時國王。心有邪見。曾於一時。十五日夜。 nhĩ thời Quốc Vương 。tâm hữu tà kiến 。tằng ư nhất thời 。thập ngũ nhật dạ 。 月盛圓滿。光明照耀。其王初夜喚諸大臣。 nguyệt thịnh viên mãn 。quang minh chiếu diệu 。kỳ Vương sơ dạ hoán chư đại thần 。 悉來集聚。其第一臣。名毘闍耶(隋言難勝)。 tất lai tập tụ 。kỳ đệ nhất Thần 。danh Tì xà/đồ da (tùy ngôn nạn/nan thắng )。 第二大臣。名蘇摩那(隋言善意)。 đệ nhị đại thần 。danh Tô ma na (tùy ngôn thiện ý )。 第三名為阿羅波多(隋言前言)。此三大臣。最為上首。 đệ tam danh vi a La ba đa (tùy ngôn tiền ngôn )。thử tam đại Thần 。tối vi/vì/vị thượng thủ 。 爾時彼王復更廣命。召集無量諸大臣等。 nhĩ thời bỉ Vương phục cánh quảng mạng 。triệu tập vô lượng chư đại thần đẳng 。 而告之言。汝諸臣等。各各自說心意之中。 nhi cáo chi ngôn 。nhữ chư Thần đẳng 。các các tự thuyết tâm ý chi trung 。 作何方便。過此一夜。共相娛樂。而令不睡。 tác hà phương tiện 。quá/qua thử nhất dạ 。cộng tướng ngu lạc 。nhi lệnh bất thụy 。 時前言臣即白王言。大王當知。如臣意見。 thời tiền ngôn Thần tức bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。như Thần ý kiến 。 應須備辦四種兵眾。未降國土。當令降伏。 ưng tu bị biện/bạn tứ chủng binh chúng 。vị hàng quốc độ 。đương lệnh hàng phục 。 既降伏已。治化而住。 ký hàng phục dĩ 。trì hóa nhi trụ/trú 。 時善意臣復白王言。大王當知。如臣意見。 thời thiện ý Thần phục bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。như Thần ý kiến 。 今一切處。所有怨敵。皆悉降伏。更無所畏。 kim nhất thiết xứ 。sở hữu oán địch 。giai tất hàng phục 。cánh vô sở úy 。 今宜恣情。受於五慾。而自歡樂。 kim nghi tứ Tình 。thọ/thụ ư ngũ dục 。nhi tự hoan lạc 。 時難勝臣復白王言。大王當知。 thời nạn/nan thắng Thần phục bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 五慾恒常是可得事。此有何奇有何希有。但大王。 ngũ dục hằng thường thị khả đắc sự 。thử hữu hà kì hữu hà hy hữu 。đãn Đại Vương 。 今若有沙門。若婆羅門。 kim nhược hữu Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。 精進持戒具足多聞廣智慧者。若得是人。彼可供養。彼可承事。 tinh tấn trì giới cụ túc đa văn quảng trí tuệ giả 。nhược/nhã đắc thị nhân 。bỉ khả cúng dường 。bỉ khả thừa sự 。 何以故。開悟人故。 hà dĩ cố 。khai ngộ nhân cố 。 爾時國王。報彼臣言。卿此一言。甚為大善。 nhĩ thời Quốc Vương 。báo bỉ Thần ngôn 。khanh thử nhất ngôn 。thậm vi/vì/vị Đại thiện 。 此言甚美。是故卿今審諦觀察看。 thử ngôn thậm mỹ 。thị cố khanh kim thẩm đế quan sát khán 。 何處邊最好沙門。好婆羅門。精進持戒。多聞智慧。 hà xứ/xử biên tối hảo Sa Môn 。hảo Bà-la-môn 。tinh tấn trì giới 。đa văn trí tuệ 。 我當至彼承事供養。 ngã đương chí bỉ thừa sự cúng dường 。 時前言臣。即白王言。大王若須如是人者。 thời tiền ngôn Thần 。tức bạch Vương ngôn 。Đại Vương nhược/nhã tu như thị nhân giả 。 臣今能知如是人處。在於鹿苑。 Thần kim năng tri như thị nhân xứ/xử 。tại ư Lộc uyển 。 有一精進多聞之人。名曰躶形姓迦葉氏。 hữu nhất tinh tấn đa văn chi nhân 。danh viết 躶hình tính Ca-diếp thị 。 能說微妙多種言語。大王今者可事彼人。 năng thuyết vi diệu đa chủng ngôn ngữ 。Đại Vương kim giả khả sự bỉ nhân 。 爾時彼王。嚴駕駟馬賢善妙車。坐於其上。 nhĩ thời bỉ Vương 。nghiêm giá tứ mã hiền thiện diệu xa 。tọa ư kỳ thượng 。 身著白衣。擐白瓔珞。左右皆悉著白衣裳。 thân trước/trứ bạch y 。擐bạch anh lạc 。tả hữu giai tất trước/trứ bạch y thường 。 張白傘蓋。脚白革履。手執白拂。以白摩尼。 trương bạch tản cái 。cước bạch cách lý 。thủ chấp bạch phất 。dĩ bạch ma-ni 。 而莊嚴之。以大王威。大王神力。及彼諸臣。 nhi trang nghiêm chi 。dĩ Đại Vương uy 。Đại Vương thần lực 。cập bỉ chư Thần 。 前後導從。往詣躶形迦葉師邊。到已恭敬。 tiền hậu đạo tùng 。vãng nghệ 躶hình Ca-diếp sư biên 。đáo dĩ cung kính 。 坐於一面。諮受未聞。 tọa ư nhất diện 。ti thọ/thụ vị văn 。 爾時鴦伽陀王。慰問迦葉躶形導師。 nhĩ thời ương già đà Vương 。úy vấn Ca-diếp 躶hình Đạo sư 。 作如是言。尊者四大安隱已不。 tác như thị ngôn 。Tôn-Giả tứ đại an ổn dĩ bất 。 一切時節和順已不。資身之物得具足不。衣食易得無所乏少。 nhất thiết thời tiết hòa thuận dĩ bất 。tư thân chi vật đắc cụ túc bất 。y thực dịch đắc vô sở phạp thiểu 。 不擾亂耶。 bất nhiễu loạn da 。 爾時躶形迦葉道人。即報於彼鴦伽陀王。 nhĩ thời 躶hình Ca-diếp đạo nhân 。tức báo ư bỉ ương già đà Vương 。 作如是言。大王。我今無所乏少。 tác như thị ngôn 。Đại Vương 。ngã kim vô sở phạp thiểu 。 我身亦得安隱無患。又復大王身體。起動安和已不。 ngã thân diệc đắc an ổn vô hoạn 。hựu phục Đại Vương thân thể 。khởi động an hoà dĩ bất 。 善事利益增長已不。國內人民豐樂已不。 thiện sự lợi ích tăng trưởng dĩ bất 。quốc nội nhân dân phong lạc/nhạc dĩ bất 。 王之政治端平直不。 Vương chi chánh trì đoan bình trực bất 。 爾時鴦伽陀王。共彼躶形迦葉道人。 nhĩ thời ương già đà Vương 。cọng bỉ 躶hình Ca-diếp đạo nhân 。 相慰問已。心有疑處。即諮問言。尊者。 tướng úy vấn dĩ 。tâm hữu nghi xứ/xử 。tức ti vấn ngôn 。Tôn-Giả 。 世間有諸沙門及婆羅門。各說法行。是中所有至真實者。 thế gian hữu chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。các thuyết Pháp hạnh/hành/hàng 。thị trung sở hữu chí chân thật giả 。 尊者。為我次第解說。作是語已。 Tôn-Giả 。vi/vì/vị ngã thứ đệ giải thuyết 。tác thị ngữ dĩ 。 是時躶形迦葉道人。即報王言。大王善聽。 Thị thời 躶hình Ca-diếp đạo nhân 。tức báo Vương ngôn 。Đại Vương thiện thính 。 是中所有至真實者。此之真義。我今當說。是中有偈。 thị trung sở hữu chí chân thật giả 。thử chi chân nghĩa 。ngã kim đương thuyết 。thị trung hữu kệ 。 而鈍根人。不能了知。 nhi độn căn nhân 。bất năng liễu tri 。  世間幽冥愚癡人  或實或虛或妄語  thế gian u minh ngu si nhân   hoặc thật hoặc hư hoặc vọng ngữ  以彼無有智慧故  觸語不能辯了知  dĩ bỉ vô hữu trí tuệ cố   xúc ngữ bất năng biện liễu tri  諸業一切雜種無  善惡果報亦不有  chư nghiệp nhất thiết tạp chủng vô   thiện ác quả báo diệc bất hữu  夜叉等身亦非實  況復得有上諸天  dạ xoa đẳng thân diệc phi thật   huống phục đắc hữu thượng chư Thiên  又復無有父母親  此世彼世悉皆絕  hựu phục vô hữu phụ mẫu thân   thử thế bỉ thế tất giai tuyệt  沙門及婆羅門等  而彼一切皆悉空  Sa Môn cập Bà-la-môn đẳng   nhi bỉ nhất thiết giai tất không  世間師等亦復無  更有誰能被調伏  thế gian sư đẳng diệc phục vô   cánh hữu thùy năng bị điều phục  愚癡人輩教他施  智人聞已心不隨  ngu si nhân bối giáo tha thí   trí nhân văn dĩ tâm bất tùy  若有善誑取他財  彼實愚癡目言智  nhược hữu thiện cuống thủ tha tài   bỉ thật ngu si mục ngôn trí  所應死者其自死  行施已後無果收  sở ưng tử giả kỳ tự tử   hạnh/hành/hàng thí dĩ hậu vô quả thu  此身一切常相連  欲言斷者無有是  thử thân nhất thiết thường tướng liên   dục ngôn đoạn giả vô hữu thị  所有火風及地水  若苦不苦并樂時  sở hữu hỏa phong cập địa thủy   nhược/nhã khổ bất khổ tinh lạc/nhạc thời  第七即是壽命根  此等無有能殺者  đệ thất tức thị thọ mạng căn   thử đẳng vô hữu năng sát giả  諸身及命兩間內  器仗從中自運行  chư thân cập mạng lượng (lưỡng) gian nội   khí trượng tùng trung tự vận hạnh/hành/hàng  世間愚癡人不知  謂言此被傷害死  thế gian ngu si nhân bất tri   vị ngôn thử bị thương hại tử  如是怖畏名不智  若受是名智慧人  như thị bố úy danh bất trí   nhược/nhã thọ/thụ thị danh trí tuệ nhân  一經八萬四千生  流轉之時方得脫  nhất Kinh bát vạn tứ thiên sanh   lưu chuyển chi thời phương đắc thoát  如是煩惱乃能淨  八萬四千生後周  như thị phiền não nãi năng tịnh   bát vạn tứ thiên sanh hậu châu  流轉無有錯亂期  猶如海潮波依限  lưu chuyển vô hữu thác loạn kỳ   do như hải triều ba y hạn  如是之法次第說  大王今者應當知  như thị chi Pháp thứ đệ thuyết   Đại Vương kim giả ứng đương tri 爾時前言大臣。聞說偈已。 nhĩ thời tiền ngôn đại thần 。văn thuyết kệ dĩ 。 即白躶形迦葉師言。如是如是。迦葉道人。如尊者說。 tức bạch 躶hình Ca-diếp sư ngôn 。như thị như thị 。Ca-diếp đạo nhân 。như Tôn-Giả thuyết 。 所以者何。尊者迦葉。我知宿命。 sở dĩ giả hà 。Tôn-Giả Ca-diếp 。ngã tri tú mạng 。 憶念昔在俱睒彌城。曾作屠兒。 ức niệm tích tại câu thiểm di thành 。tằng tác đồ nhi 。 彼時我殺無量無邊牛羊水牛猪羖羊馬。殺賣取錢。以用活命。 bỉ thời ngã sát vô lượng vô biên ngưu dương thủy ngưu trư cổ dương mã 。sát mại thủ tiễn 。dĩ dụng hoạt mạng 。 我作如是惡業已後。從彼捨命。今來生此大將之家。 ngã tác như thị ác nghiệp dĩ hậu 。tòng bỉ xả mạng 。kim lai sanh thử Đại tướng chi gia 。 足有資財。以是因緣。我知無有善惡業報。 túc hữu tư tài 。dĩ thị nhân duyên 。ngã tri vô hữu thiện ác nghiệp báo 。 爾時鴦伽陀王。第一大臣。名難勝者。 nhĩ thời ương già đà Vương 。đệ nhất đại thần 。danh nạn/nan thắng giả 。 在王後立。彼大臣聞如是語已。悲泣下淚。 tại Vương hậu lập 。bỉ đại thần Văn như thị ngữ dĩ 。bi khấp hạ lệ 。 嗚咽不言。時鴦伽王告彼臣言。 ô yết bất ngôn 。thời ương già Vương cáo bỉ Thần ngôn 。 汝今何故悲泣乃爾。難勝報言。大王當知。 nhữ kim hà cố bi khấp nãi nhĩ 。nạn/nan thắng báo ngôn 。Đại Vương đương tri 。 迦葉道人所說之偈。及前言臣。如是義理。無有違失。 Ca-diếp đạo nhân sở thuyết chi kệ 。cập tiền ngôn Thần 。như thị nghĩa lý 。vô hữu vi thất 。 大王當知。我亦憶念往昔。在於俱睒彌城。 Đại Vương đương tri 。ngã diệc ức niệm vãng tích 。tại ư câu thiểm di thành 。 曾作長者。能大捨施。作於檀主。所有資財。 tằng tác Trưởng-giả 。năng Đại xả thí 。tác ư đàn chủ 。sở hữu tư tài 。 悉皆共他分張而用。白月黑月。 tất giai cọng tha phần trương nhi dụng 。bạch nguyệt hắc nguyệt 。 八日十四及十五日。恒常受持八關齋戒。 bát nhật thập tứ cập thập ngũ nhật 。hằng thường thọ trì bát quan trai giới 。 恒常精進守護身口。我作如是清淨業已。 hằng Thường-tinh-tấn thủ hộ thân khẩu 。ngã tác như thị thanh tịnh nghiệp dĩ 。 今墮如是下賤婢胎。生而作奴。大王當知。以是因緣。 kim đọa như thị hạ tiện Tì thai 。sanh nhi tác nô 。Đại Vương đương tri 。dĩ thị nhân duyên 。 我聞躶形迦葉道人。及前言臣。二人等語。 ngã văn 躶hình Ca-diếp đạo nhân 。cập tiền ngôn Thần 。nhị nhân đẳng ngữ 。 是故悲泣啼哭不勝。亦知世間無有善道。 thị cố bi khấp đề khốc bất thắng 。diệc tri thế gian vô hữu thiện đạo 。 時鴦伽王。聞於躶形迦葉道人如是語已。 thời ương già Vương 。văn ư 躶hình Ca-diếp đạo nhân như thị ngữ dĩ 。 從座而起。還至本宮。過彼夜後。 tùng tọa nhi khởi 。hoàn chí bổn cung 。quá/qua bỉ dạ hậu 。 聚集百官一切大臣。而告之言。卿等三人。從今日去。 tụ tập bá quan nhất thiết đại thần 。nhi cáo chi ngôn 。khanh đẳng tam nhân 。tùng kim nhật khứ 。 若有私竊善惡等事。慎莫問我。 nhược hữu tư thiết thiện ác đẳng sự 。thận mạc vấn ngã 。 我今遣此難勝善意并及前言三大臣等。此等三人。 ngã kim khiển thử nạn/nan thắng thiện ý tinh cập tiền ngôn tam đại Thần đẳng 。thử đẳng tam nhân 。 聰明智慧。代我判事。 thông minh trí tuệ 。đại ngã phán sự 。 時鴦伽王。作是語已。入於一殿。名為妙色。 thời ương già Vương 。tác thị ngữ dĩ 。nhập ư nhất điện 。danh vi diệu sắc 。 在其中坐。經於七日。受五欲樂。 tại kỳ trung tọa 。Kinh ư thất nhật 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 放逸自恣縱情而住。過七日後。 phóng dật Tự Tứ túng Tình nhi trụ/trú 。quá/qua thất nhật hậu 。 時鴦伽王。有於一女。名曰意憙。 thời ương già Vương 。hữu ư nhất nữ 。danh viết ý hỉ 。 身著種種雜色之衣。復以種種瓔珞七寶莊嚴身已。 thân trước/trứ chủng chủng tạp sắc chi y 。phục dĩ chủng chủng anh lạc thất bảo trang nghiêm thân dĩ 。 向妙色殿。至父王邊。到已頂禮父王之足。 hướng diệu sắc điện 。chí Phụ Vương biên 。đáo dĩ đảnh lễ Phụ Vương chi túc 。 却坐一面。默然而住。時鴦伽王。告其女言。 khước tọa nhất diện 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời ương già Vương 。cáo kỳ nữ ngôn 。 善意憙女。汝曾至彼園樹林內遊戲已不。 thiện ý hỉ nữ 。nhữ tằng chí kỳ viên thụ lâm nội du hí dĩ bất 。 其中多有種種樹木。其樹木上有諸華果。 kỳ trung đa hữu chủng chủng thụ/thọ mộc 。kỳ thụ mộc thượng hữu chư hoa quả 。 復有種種飛鳥作聲。汝入彼中意樂已不。 phục hưũ chủng chủng phi điểu tác thanh 。nhữ nhập bỉ trung ý lạc dĩ bất 。 汝貪何等向我道之求願當與。作是語已。 nhữ tham hà đẳng hướng ngã đạo chi cầu nguyện đương dữ 。tác thị ngữ dĩ 。 問女所須。 vấn nữ sở tu 。 時意憙女白父王言。善哉阿耶。 thời ý hỉ nữ bạch Phụ Vương ngôn 。Thiện tai A da 。 女今身資無所乏少。唯欲啟白阿耶一言。唯願父王。 nữ kim thân tư vô sở phạp thiểu 。duy dục khải bạch A da nhất ngôn 。duy nguyện Phụ Vương 。 聽女諮諫。而說偈言。 thính nữ ti gián 。nhi thuyết kệ ngôn 。  父王我今欲布施  一切沙門婆羅門  Phụ Vương ngã kim dục bố thí   nhất thiết sa môn Bà la môn  恒至月生十五時  願與我千金錢直  hằng chí nguyệt sanh thập ngũ thời   nguyện dữ ngã thiên kim tiễn trực 爾時鴦伽陀王。聞其女說如是語已。 nhĩ thời ương già đà Vương 。văn kỳ nữ thuyết như thị ngữ dĩ 。 即還以偈報意憘女作如是言。 tức hoàn dĩ kệ báo ý 憘nữ tác như thị ngôn 。  善女汝今至心聽  我從智人如是聞  thiện nữ nhữ kim chí tâm thính   ngã tùng trí nhân như thị văn  雖復欲施多種財  一切皆空無果報  tuy phục dục thí đa chủng tài   nhất thiết giai không vô quả báo  汝今何故發此意  誑惑世間諸癡人  nhữ kim hà cố phát thử ý   cuống hoặc thế gian chư si nhân  現在未來悉皆無  汝復何須過勞苦  hiện tại vị lai tất giai vô   nhữ phục hà tu quá/qua lao khổ  癡女汝今不聞彼  迦葉說法正不差  si nữ nhữ kim bất văn bỉ   Ca-diếp thuyết Pháp chánh bất sái  實無造業及作人  一切人天善惡果  thật vô tạo nghiệp cập tác nhân   nhất thiết nhân thiên thiện ác quả  夜叉鬼神悉非有  父母眷屬亦復無  dạ xoa quỷ thần tất phi hữu   phụ mẫu quyến thuộc diệc phục vô  略說八萬四千生  如是煩惱乃能淨  lược thuyết bát vạn tứ thiên sanh   như thị phiền não nãi năng tịnh  若過八萬四千後  流轉方無錯亂心  nhược quá bát vạn tứ thiên hậu   lưu chuyển phương vô thác loạn tâm  猶如海潮依限期  間中未至不可預  do như hải triều y hạn kỳ   gian trung vị chí bất khả dự  但當任運待時到  何用強作世紛紜  đãn đương nhâm vận đãi thời đáo   hà dụng cường tác thế phân vân  迦葉所說汝當知  此事無有虛真實  Ca-diếp sở thuyết nhữ đương tri   thử sự vô hữu hư chân thật  無現及以未來世  汝今莫自獨疲勞  vô hiện cập dĩ vị lai thế   nhữ kim mạc tự độc bì lao 爾時意憘女。聞父王鴦伽說是語已。 nhĩ thời ý 憘nữ 。văn Phụ Vương ương già thuyết thị ngữ dĩ 。 心中不樂。即復以偈更白父言。 tâm trung bất lạc/nhạc 。tức phục dĩ kệ cánh bạch phụ ngôn 。  阿耶今是國之王  應以正法治天下  A da kim thị quốc chi Vương   ưng dĩ chánh Pháp trì thiên hạ  惡臣諂曲既無實  復勸王事愚癡師  ác Thần siểm khúc ký vô thật   phục khuyến Vương sự ngu si sư  迦葉及彼三大臣  其等所說非真正  Ca-diếp cập bỉ tam đại Thần   kỳ đẳng sở thuyết phi chân chánh  父王此是惡知識  今者詐現知識形  Phụ Vương thử thị ác tri thức   kim giả trá hiện tri thức hình  自行邪道復誤人  下賤愚癡何所別  tự hạnh/hành/hàng tà đạo phục ngộ nhân   hạ tiện ngu si hà sở biệt  其今不與王安樂  反教王作不善因  kỳ kim bất dữ Vương an lạc   phản giáo Vương tác bất thiện nhân  我昔曾聞是事來  現在我身親自見  ngã tích tằng văn thị sự lai   hiện tại ngã thân thân tự kiến  愚癡故來生於此  後復還得愚癡身  ngu si cố lai sanh ư thử   hậu phục hoàn đắc ngu si thân  幽冥出已入幽冥  其後復還受幽冥  u minh xuất dĩ nhập u minh   kỳ hậu phục hoàn thọ/thụ u minh  迦葉既是愚癡者  稱其愚惑意所宣  Ca-diếp ký thị ngu si giả   xưng kỳ ngu hoặc ý sở tuyên  王為人主統四方  知理達解世間事  Vương vi/vì/vị nhân chủ thống tứ phương   tri lý đạt giải thế gian sự  云何如彼小兒輩  入邪小道逕中行  vân hà như bỉ tiểu nhi bối   nhập tà tiểu đạo kính trung hạnh/hành/hàng  隨逐意受親近人  相學即便生染著  tùy trục ý thọ/thụ thân cận nhân   tướng học tức tiện sanh nhiễm trước  如箭被血所污已  入束展轉更相塗  như tiến bị huyết sở ô dĩ   nhập thúc triển chuyển cánh tướng đồ  智者交往深自防  不狎惡伴諸朋友  trí giả giao vãng thâm tự phòng   bất hiệp ác bạn chư bằng hữu  雖身不作於諸罪  而常習近作罪人  tuy thân bất tác ư chư tội   nhi thường tập cận tác tội nhân  久昵習學自相成  其後自然得惡響  cửu nật tập học tự tướng thành   kỳ hậu tự nhiên đắc ác hưởng  是故猶如彼射垛  智者畏著罪亦然  thị cố do như bỉ xạ đóa   trí giả úy trước/trứ tội diệc nhiên  莫與諸惡知識交  常親智慧善知識  mạc dữ chư ác tri thức giao   thường thân trí tuệ thiện tri thức  若諸眾生身業淨  經於八萬四千生  nhược/nhã chư chúng sanh thân nghiệp tịnh   Kinh ư bát vạn tứ thiên sanh  屠兒殺害眾命時  又如獦射釣魚者  đồ nhi sát hại chúng mạng thời   hựu như 獦xạ điếu ngư giả  迦葉既似彼等輩  彼輩亦如迦葉儔  Ca-diếp ký tự bỉ đẳng bối   bỉ bối diệc như Ca-diếp trù  格量彼二一種齊  無有差別勝不如  cách lượng bỉ nhị nhất chủng tề   vô hữu sái biệt thắng bất như  如是無體理迦葉  愚癡盲冥空出家  như thị vô thể lý Ca-diếp   ngu si manh minh không xuất gia  執此虛妄為淨因  八萬四千生分畢  chấp thử hư vọng vi/vì/vị tịnh nhân   bát vạn tứ thiên sanh phần tất  顛倒左轉行失度  無智愚癡心意迷  điên đảo tả chuyển hạnh/hành/hàng thất độ   vô trí ngu si tâm ý mê  若諸眾生得淨時  不應八萬四千受  nhược/nhã chư chúng sanh đắc tịnh thời   bất ưng bát vạn tứ thiên thọ/thụ  偷賊劫殺於人物  能與他作惡怨讎  thâu tặc kiếp sát ư nhân vật   năng dữ tha tác ác oán thù  迦葉共彼無有殊  彼與迦葉亦無異  Ca-diếp cọng bỉ vô hữu thù   bỉ dữ Ca-diếp diệc vô dị  眾生若得於彼淨  云何八萬四千生  chúng sanh nhược/nhã đắc ư bỉ tịnh   vân hà bát vạn tứ thiên sanh  如是數取善惡時  上下及中平等者  như thị số thủ thiện ác thời   thượng hạ cập trung bình đẳng giả  一切無勝復無劣  亦復無有分別生  nhất thiết Vô thắng phục vô liệt   diệc phục vô hữu phân biệt sanh  若諸眾生得淨修  經歷八萬四千處  nhược/nhã chư chúng sanh đắc tịnh tu   kinh lịch bát vạn tứ thiên xứ/xử  彼人愚癡無有智  猶彼迦葉空出家  bỉ nhân ngu si vô hữu trí   do bỉ Ca-diếp không xuất gia  譬如炎熾大火燃  普燒盡諸所祭物  thí như viêm sí Đại hỏa nhiên   phổ thiêu tận chư sở tế vật  如是無智愚癡故  自燒一切功德山  như thị vô trí ngu si cố   tự thiêu nhất thiết công đức sơn  大臣前言見未來  造作眾罪無果報  đại thần tiền ngôn kiến vị lai   tạo tác chúng tội vô quả báo  彼於先世修福業  故今得受快樂心  bỉ ư tiên thế tu phước nghiệp   cố kim đắc thọ/thụ khoái lạc tâm  若人造作眾罪時  捨福自然受殃禍  nhược/nhã nhân tạo tác chúng tội thời   xả phước tự nhiên thọ/thụ ương họa  如船在水中不出  以重沈沒故不浮  như thuyền tại thủy trung bất xuất   dĩ trọng trầm một cố bất phù  更無有人能出之  即沒水中常腐敗  cánh vô hữu nhân năng xuất chi   tức một thủy trung thường hủ bại  如人數數造諸罪  以造不息罪過多  như nhân sát sát tạo chư tội   dĩ tạo bất tức tội quá/qua đa  如是即沒地獄中  王此前言臣即是  như thị tức một địa ngục trung   Vương thử tiền ngôn Thần tức thị  以其罪患未成熟  其罪不久熟即知  dĩ kỳ tội hoạn vị thành thục   kỳ tội bất cửu thục tức tri  罪熟即墮彼泥梨  猶如船在水中沒  tội thục tức đọa bỉ nê lê   do như thuyền tại thủy trung một  被諸苔衣所覆蔽  草重自舉不能勝  bị chư đài y sở phước tế   thảo trọng tự cử bất năng thắng  船久如是益重牢  人造眾罪亦復爾  thuyền cửu như thị ích trọng lao   nhân tạo chúng tội diệc phục nhĩ  漸漸久沈體轉重  猶如人造善業因  tiệm tiệm cửu trầm thể chuyển trọng   do như nhân tạo thiện nghiệp nhân  速疾得向上界生  往昔造諸一切罪  tốc tật đắc hướng thượng giới sanh   vãng tích tạo chư nhất thiết tội  今生如彼地種子  罪業盡已後漸生  kim sanh như bỉ địa chủng tử   tội nghiệp tận dĩ hậu tiệm sanh  若造諸善業報時  即自生於善果處  nhược/nhã tạo chư thiện nghiệp báo thời   tức tự sanh ư thiện quả xứ/xử 時意憙女。說是偈已。復更重白其父王言。 thời ý hỉ nữ 。thuyết thị kệ dĩ 。phục cánh trọng bạch kỳ Phụ Vương ngôn 。 父王當知。我自思惟。亦識宿命。所以者何。 Phụ Vương đương tri 。ngã tự tư tánh 。diệc thức tú mạng 。sở dĩ giả hà 。 我憶往昔。七生在於摩伽陀國王舍城內。 ngã ức vãng tích 。thất sanh tại ư Ma-già-đà quốc Vương-Xá thành nội 。 以惡知識相牽挽故。造多罪業。行於邪慾。 dĩ ác tri thức tướng khiên vãn cố 。tạo đa tội nghiệp 。hạnh/hành/hàng ư tà dục 。 侵他婦妾。受樂如天。大王當知。我於彼時。 xâm tha phụ thiếp 。thọ/thụ lạc/nhạc như Thiên 。Đại Vương đương tri 。ngã ư bỉ thời 。 所造惡業。覆藏而住。如灰覆火。 sở tạo ác nghiệp 。phước tạng nhi trụ/trú 。như hôi phước hỏa 。 復次大王。我於彼處。捨身已後。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ 。xả thân dĩ hậu 。 又復生於金剛聚落富貴家。生彼處。生已值善知識。 hựu phục sanh ư Kim cương tụ lạc phú quý gia 。sanh bỉ xứ 。sanh dĩ trị thiện tri thức 。 黑月白月。八日十四。及十五日。 hắc nguyệt bạch nguyệt 。bát nhật thập tứ 。cập thập ngũ nhật 。 清淨守護八禁齋法。恒常持戒。大王當知。我於彼處。 thanh tịnh thủ hộ bát cấm trai pháp 。hằng thường trì giới 。Đại Vương đương tri 。ngã ư bỉ xứ 。 既造善業。譬如安置種種伏藏。至於水界。 ký tạo thiện nghiệp 。thí như an trí chủng chủng phục tạng 。chí ư thủy giới 。 牢固封治。即便停住。 lao cố phong trì 。tức tiện đình trụ/trú 。 復次大王。我於彼處。亦捨身命。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ 。diệc xả thân mạng 。 以昔遇緣造惡業故。有餘未盡。即便墮落叫喚地獄。 dĩ tích ngộ duyên tạo ác nghiệp cố 。hữu dư vị tận 。tức tiện đọa lạc khiếu hoán địa ngục 。 在於彼處。經多千年。受極苦厄。 tại ư bỉ xứ 。Kinh đa thiên niên 。thọ/thụ cực khổ ách 。 復次大王。我於彼處。罪業畢盡。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ 。tội nghiệp tất tận 。 捨身即生頻那俱吒國土內。受白羝羊身。彼處生已。 xả thân tức sanh tần na câu trá quốc độ nội 。thọ/thụ bạch đê dương thân 。bỉ xứ sanh dĩ 。 有諸王子。或駕車乘。或被鞍韉。而騎我上。 hữu chư Vương tử 。hoặc giá xa thừa 。hoặc bị an tiên 。nhi kị ngã thượng 。 復次大王。我於彼處。既捨身已。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ 。ký xả thân dĩ 。 復生於彼陀毘羅國。亦作羊身。彼處捨身。復受牛身。 phục sanh ư bỉ đà tỳ la quốc 。diệc tác dương thân 。bỉ xứ xả thân 。phục thọ/thụ ngưu thân 。 捨彼牛身。出山林中。受獼猴身。 xả bỉ ngưu thân 。xuất sơn lâm trung 。thọ/thụ Mi-Hầu thân 。 復次大王。我於彼處。捨獼猴身。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ 。xả Mi-Hầu thân 。 還生於彼金剛國內。復受非男非女等身。彼處業盡。 hoàn sanh ư bỉ Kim cương quốc nội 。phục thọ/thụ phi nam phi nữ đẳng thân 。bỉ xứ nghiệp tận 。 捨身即生忉利天上歡喜園中。 xả thân tức sanh Đao Lợi Thiên thượng hoan hỉ viên trung 。 與天帝釋以為侍衛。 dữ Thiên đế thích dĩ vi/vì/vị thị vệ 。 復次大王。我於彼處捨身之後。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư bỉ xứ xả thân chi hậu 。 以昔護持月六齋戒得清淨故。今日來生大王之家。 dĩ tích hộ trì nguyệt lục trai giới đắc thanh tịnh cố 。kim nhật lai sanh Đại Vương chi gia 。 資財巨富。無所乏少。 tư tài cự phú 。vô sở phạp thiểu 。 而大王今可不自觀此之因緣。從何而得如是功德。 nhi Đại Vương kim khả bất tự quán thử chi nhân duyên 。tùng hà nhi đắc như thị công đức 。 可不以昔造善業故今受此報如是以不。 khả bất dĩ tích tạo thiện nghiệp cố kim thọ/thụ thử báo như thị dĩ bất 。 爾時鴦伽陀王。 nhĩ thời ương già đà Vương 。 如是共女意憘對說言論之時。有一天仙。名不那羅陀(隋言不叫喚)。 như thị cọng nữ ý 憘đối thuyết ngôn luận chi thời 。hữu nhất Thiên tiên 。danh bất na la đà (tùy ngôn bất khiếu hoán )。 從天上下觀閻浮提。正當於彼鴦伽陀王宮殿之上。 tùng Thiên thượng hạ quán Diêm-phù-đề 。chánh đương ư bỉ ương già đà vương cung điện chi thượng 。 從虛空中。漸漸而下。 tùng hư không trung 。tiệm tiệm nhi hạ 。 爾時王女意憙見彼天仙如是自上而下。即從座起。更置高座。 nhĩ thời Vương nữ ý Hỉ-Kiến bỉ Thiên tiên như thị tự thượng nhi hạ 。tức tùng toạ khởi 。cánh trí cao tọa 。 請彼天仙。坐於其上。是時天仙。安坐訖已。 thỉnh bỉ Thiên tiên 。tọa ư kỳ thượng 。Thị thời Thiên tiên 。an tọa cật dĩ 。 意憙頂禮天仙之足。合十指掌。 ý hỉ đảnh lễ Thiên tiên chi túc 。hợp thập chỉ chưởng 。 向於天仙而諮白言。尊者天仙。 hướng ư Thiên tiên nhi ti bạch ngôn 。Tôn-Giả Thiên tiên 。 世間頗有善惡果報諸業已不。頗有夜叉諸天以不。有父母不。 thế gian pha hữu thiện ác quả báo chư nghiệp dĩ bất 。pha hữu dạ xoa chư Thiên dĩ bất 。hữu phụ mẫu bất 。 有此彼世。有於沙門婆羅門不。唯願天仙。 hữu thử bỉ thế 。hữu ư sa môn Bà la môn bất 。duy nguyện Thiên tiên 。 為我解說。我此父王。不信是事。 vi/vì/vị ngã giải thuyết 。ngã thử Phụ Vương 。bất tín thị sự 。 爾時大天不那羅陀。即便反問鴦伽陀王。 nhĩ thời đại thiên bất na la đà 。tức tiện phản vấn ương già đà Vương 。 作如是言。大王云何。汝今意中。 tác như thị ngôn 。Đại Vương vân hà 。nhữ kim ý trung 。 實不信於此事以不。王即白言。此事實然。天仙復言。 thật bất tín ư thử sự dĩ bất 。Vương tức bạch ngôn 。thử sự thật nhiên 。Thiên tiên phục ngôn 。 大王當知。善惡果報一切皆有。 Đại Vương đương tri 。thiện ác quả báo nhất thiết giai hữu 。 亦有夜叉及以諸天。有父有母。有此彼世。 diệc hữu dạ xoa cập dĩ chư Thiên 。hữu phụ hữu mẫu 。hữu thử bỉ thế 。 有諸沙門及婆羅門。大王須信。我從天上下來至此。 hữu chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。Đại Vương tu tín 。ngã tùng Thiên thượng hạ lai chí thử 。 爾時鴦伽陀王。語天仙言。尊者天仙。 nhĩ thời ương già đà Vương 。ngữ Thiên tiên ngôn 。Tôn-Giả Thiên tiên 。 若有彼世。今日尊者可與於我五百金錢。 nhược hữu bỉ thế 。kim nhật Tôn-Giả khả dữ ư ngã ngũ bách kim tiễn 。 我未來世。當償尊者滿足一千。時那羅陀天仙。 ngã vị lai thế 。đương thường Tôn-Giả mãn túc nhất thiên 。thời na la đà Thiên tiên 。 向王而說偈言。 hướng Vương nhi thuyết kệ ngôn 。  我今與王五百錢  須知王身有禁戒  ngã kim dữ Vương ngũ bách tiễn   tu tri Vương thân hữu cấm giới  若王心中無善行  因何未來償一千  nhược/nhã Vương tâm trung vô thiện hạnh/hành/hàng   nhân hà vị lai thường nhất thiên  此世有人諂曲行  彼世相求何處得  thử thế hữu nhân siểm khúc hạnh/hành/hàng   bỉ thế tướng cầu hà xứ/xử đắc  智人不與彼等債  如是人輩債求難  trí nhân bất dữ bỉ đẳng trái   như thị nhân bối trái cầu nạn/nan  墮於地獄猛火燃  或有諸鳥周匝食  đọa ư địa ngục mãnh hỏa nhiên   hoặc hữu chư điểu châu táp thực/tự  云何來世能償我  墮於地獄受苦時  vân hà lai thế năng thường ngã   đọa ư địa ngục thọ khổ thời  利刀割截身不完  節節割時流膿血  lợi đao cát tiệt thân bất hoàn   tiết tiết cát thời lưu nùng huyết  苦惱暫時無歇息  云何還我一千錢  khổ não tạm thời vô hiết tức   vân hà hoàn ngã nhất thiên tiễn  舉手把利剝筋時  斫剉其身如斬蔗  cử thủ bả lợi bác cân thời   chước tỏa kỳ thân như trảm giá  支節無有完全處  云何還我一倍錢  chi tiết vô hữu hoàn toàn xứ/xử   vân hà hoàn ngã nhất bội tiễn  嚴惡黑狗膩荼身  處處轉動割截食  nghiêm ác hắc cẩu nị đồ thân   xứ xứ chuyển động cát tiệt thực/tự  在於地獄無身肉  云何未來與倍錢  tại ư địa ngục vô thân nhục   vân hà vị lai dữ bội tiễn  彼處有大利鐵叉  獄墜數數鑽其上  bỉ xứ hữu Đại lợi thiết xoa   ngục trụy sát sát toản kỳ thượng  在於地獄手向下  云何與我一千錢  tại ư địa ngục thủ hướng hạ   vân hà dữ ngã nhất thiên tiễn  地獄多有劍樹林  一一劍頭十六刃  địa ngục đa hữu kiếm thụ lâm   nhất nhất kiếm đầu thập lục nhận  貫穿其上不暫住  誰能與我一倍錢  quán xuyên kỳ thượng bất tạm trụ   thùy năng dữ ngã nhất bội tiễn  灰河地獄熱沸流  速疾如風如箭射  hôi hà địa ngục nhiệt phí lưu   tốc tật như phong như tiến xạ  入於其中受苦痛  云何與我一倍錢  nhập ư kỳ trung thọ khổ thống   vân hà dữ ngã nhất bội tiễn  吞熱鐵丸地獄中  或復融銷赤銅汁  thôn nhiệt thiết hoàn địa ngục trung   hoặc phục dung tiêu xích đồng trấp  在於如是苦逼內  云何與我一倍錢  tại ư như thị khổ bức nội   vân hà dữ ngã nhất bội tiễn  地獄有手如霔霖  各出熱炎嚴熾火  địa ngục hữu thủ như 霔lâm   các xuất nhiệt viêm nghiêm sí hỏa  割截支節無暫住  云何與我一倍錢  cát tiệt chi tiết vô tạm trụ   vân hà dữ ngã nhất bội tiễn  彼處可畏闇無明  日月光影所不照  bỉ xứ khả úy ám vô minh   nhật nguyệt quang ảnh sở bất chiếu  在彼無智愚癡輩  云何與我一倍錢  tại bỉ vô trí ngu si bối   vân hà dữ ngã nhất bội tiễn  大王捨此非法行  勸王行於如法事  Đại Vương xả thử phi pháp hạnh/hành/hàng   khuyến Vương hạnh/hành/hàng ư như pháp sự  王當作於如是習  後應不墮地獄中  Vương đương tác ư như thị tập   hậu ưng bất đọa địa ngục trung  東西南北所有來  沙門婆羅門乞索  Đông Tây Nam Bắc sở hữu lai   sa môn Bà la môn khất tác/sách  王當充足與食飲  衣服湯藥臥具房  Vương đương sung túc dữ thực/tự ẩm   y phục thang dược ngọa cụ phòng  彼等精進梵行人  沙門婆羅門取語  bỉ đẳng tinh tấn phạm hạnh nhân   sa môn Bà la môn thủ ngữ  彼能救護王苦厄  猶如熱雨繖蓋遮  bỉ năng cứu hộ Vương khổ ách   do như nhiệt vũ tản cái già  王作如是善業時  多有朋友相隨順  Vương tác như thị thiện nghiệp thời   đa hữu bằng hữu tướng tùy thuận  得至善路快樂處  神通中最得神通  đắc chí thiện lộ khoái lạc xứ/xử   thần thông trung tối đắc thần thông  如牛渡水直截流  若人把尾隨得濟  như ngưu độ thủy trực tiệt lưu   nhược/nhã nhân bả vĩ tùy đắc tế  一切世間亦如是  逐直得直邪得邪  nhất thiết thế gian diệc như thị   trục trực đắc trực tà đắc tà  諸有人中行法行  凡人學行皆成勝  chư hữu nhân trung hạnh/hành/hàng Pháp hành   phàm nhân học hạnh/hành/hàng giai thành thắng 爾時鴦伽陀王。既聞說已。 nhĩ thời ương già đà Vương 。ký văn thuyết dĩ 。 復還以偈白彼天仙那羅陀言。 phục hoàn dĩ kệ bạch bỉ Thiên tiên na la đà ngôn 。  大梵天仙哀愍我  猶如父母愛嬌兒  đại phạm thiên tiên ai mẩn ngã   do như phụ mẫu ái kiều nhi  唯願數為我現來  若覩智人見善事  duy nguyện số vi/vì/vị ngã hiện lai   nhược/nhã đổ trí nhân kiến thiện sự  唯願尊者見度脫  我沒煩惱海甚深  duy nguyện Tôn-Giả kiến độ thoát   ngã một phiền não hải thậm thâm  我今無地可住行  唯尊作我歸依處  ngã kim vô địa khả trụ/trú hạnh/hành/hàng   duy tôn tác ngã quy y xứ  唯願大梵仙護我  我今覆面如蹈坑  duy nguyện đại phạm tiên hộ ngã   ngã kim phước diện như đạo khanh  地獄無量苦眾多  我今一一依尊語  địa ngục vô lượng khổ chúng đa   ngã kim nhất nhất y tôn ngữ 爾時大仙那羅陀天。 nhĩ thời đại tiên na la đà Thiên 。 還更以偈告鴦伽陀王如是言。 hoàn cánh dĩ kệ cáo ương già đà Vương như thị ngôn 。  王今若造罪不息  憎嫉沙門婆羅門  Vương kim nhược/nhã tạo tội bất tức   tăng tật sa môn Bà la môn  斷見顛倒既不除  我汝各各不相見  đoạn kiến điên đảo ký bất trừ   ngã nhữ các các bất tướng kiến  王若能行正法行  承事沙門婆羅門  Vương nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng chánh Pháp hành   thừa sự sa môn Bà la môn  精進持戒布施禪  我汝恒常得相見  tinh tấn trì giới bố thí Thiền   ngã nhữ hằng thường đắc tướng kiến 時那羅陀大天仙神。為鴦伽陀大王說法。 thời na la đà Đại Thiên tiên Thần 。vi/vì/vị ương già đà Đại Vương thuyết Pháp 。 教令正見。心既迴已。王意喜歡。頂禮天仙。 giáo lệnh chánh kiến 。tâm ký hồi dĩ 。Vương ý hỉ hoan 。đảnh lễ Thiên tiên 。 合十指掌。右遶三匝。時那羅陀。即從座起。 hợp thập chỉ chưởng 。hữu nhiễu tam tạp 。thời na la đà 。tức tùng toạ khởi 。 別鴦伽王。還本來處。爾時佛告諸比丘言。 biệt ương già Vương 。hoàn bản lai xứ/xử 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝諸比丘。今應當知。爾時天仙那羅陀者。 nhữ chư Tỳ-kheo 。kim ứng đương tri 。nhĩ thời Thiên tiên na la đà giả 。 今見我身釋迦文是。爾時彼王鴦伽陀者。 kim kiến ngã thân Thích Ca văn thị 。nhĩ thời bỉ Vương ương già đà giả 。 見即今日優婁頻螺迦葉身是。 kiến tức kim nhật ưu lâu tần loa Ca-diếp thân thị 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。我於往昔。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。ngã ư vãng tích 。 見彼優婁頻螺迦葉。邪見熾盛。墮顛倒道。 kiến bỉ ưu lâu tần loa Ca-diếp 。tà kiến sí thịnh 。đọa điên đảo đạo 。 發精進心。教化令入於正道中。今日亦然。 phát tinh tấn tâm 。giáo hóa lệnh nhập ư chánh đạo trung 。kim nhật diệc nhiên 。 見其顛倒入邪道故。我以是發大精進力。 kiến kỳ điên đảo nhập tà đạo cố 。ngã dĩ thị phát Đại tinh tấn lực 。 為其出現五百種變神通教化。今其安住無上菩提。 vi/vì/vị kỳ xuất hiện ngũ bách chủng biến Thần thông giáo hóa 。kim kỳ an trụ vô thượng Bồ-đề 。 盡生死際。到無畏處。至涅槃岸。 tận sanh tử tế 。đáo vô úy xứ/xử 。chí Niết-Bàn ngạn 。 佛本行集經卷第四十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:35:56 2008 ============================================================